Każdy uczeń biorący udział w konkursie może skorzystać z podanej listy idiomów i przysłów angielskich, bądź znaleźć samodzielnie ulubione powiedzenie.
Idioms
- A storm in a teacup. – burza w szklance wody
- As busy as a bee – pracowity jak pszczółka
- As proud as a peacock. – dumny jak paw
- The sooner the better. – im wcześniej tym lepiej
- As deaf as a post – głuchy jak pień
- As cunning as a fox – przebiegły jak lis
- As happy as a lark – szczęśliwy jak skowronek
- To live like cat and dog – żyć jak pies z kotem
- To break somebody’s heart. – złamać komuś serce
- As wise as an owl – mądry jak sowa
- Ups and downs. – wzloty i upadki
- To be as free as a bird. – wolny jak ptak
- To be born at a lucky star.- urodzony pod szczęśliwą gwiazdą
- To steal somebody’s heart. – ukraść komuś serce
- As stubborn as a mule. – uparty jak osioł
- Walls have ears. – ściany mają uszy
- Love is blind. – miłość jest ślepa
Proverbs
- Like father like son. – jaki ojciec taki syn
- Lies have short legs. – kłamstwo ma krótkie nogi
- Easier said than done. – łatwiej powiedzieć, niż zrobić
- Two heads are better than one. – co dwie głowy to nie jedna
- A friend in need is a friend indeed. – prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie
- A dog is a man’s best friend. – pies jest najlepszym przyjacielem człowieka
- Time is money. – czas to pieniądz
- A bird in hand is worth two in the bush. – lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu
- It’s raining cats and dogs – leje jak z cebra
- Kill two birds with one stone – upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu
- As you sow, so you shall reap – jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
- All that glitters is not gold – nie wszystko złoto, co się świeci
- Let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu
- Silence is golden – milczenie jest złotem
- When the cat is away the mice will play – gdy nie ma kota, to myszy harcują