konkurs_plastyczno-jezykowy_resize

 

Każdy uczeń biorący udział w konkursie może skorzystać z podanej listy idiomów i przysłów angielskich, bądź znaleźć samodzielnie ulubione powiedzenie.

Idioms

  • A storm in a teacup. – burza w szklance wody
  • As busy as a bee – pracowity jak pszczółka
  • As proud as a peacock. – dumny jak paw
  • The sooner the better. – im wcześniej tym lepiej
  • As deaf as a post – głuchy jak pień
  • As cunning as a fox – przebiegły jak lis
  • As happy as a lark – szczęśliwy jak skowronek
  • To live like cat and dog – żyć jak pies z kotem
  • To break somebody’s heart. – złamać komuś serce
  • As wise as an owl – mądry jak sowa
  • Ups and downs. – wzloty i upadki
  • To be as free as a bird. – wolny jak ptak
  • To be born at a lucky star.- urodzony pod szczęśliwą gwiazdą
  • To steal somebody’s heart. – ukraść komuś serce
  • As stubborn as a mule. – uparty jak osioł
  • Walls have ears. – ściany mają uszy
  • Love is blind. – miłość jest ślepa

 

Proverbs

  • Like father like son. – jaki ojciec taki syn
  • Lies have short legs. – kłamstwo ma krótkie nogi
  • Easier said than done. – łatwiej powiedzieć, niż zrobić
  • Two heads are better than one. – co dwie głowy to nie jedna
  • A friend in need is a friend indeed. – prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie
  • A dog is a man’s best friend. – pies jest najlepszym przyjacielem człowieka
  • Time is money. – czas to pieniądz
  • A bird in hand is worth two in the bush. – lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu
  • It’s raining cats and dogs – leje jak z cebra
  • Kill two birds with one stone – upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu
  • As you sow, so you shall reap – jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
  • All that glitters is not gold – nie wszystko złoto, co się świeci
  • Let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu
  • Silence is golden – milczenie jest złotem
  • When the cat is away the mice will play – gdy nie ma kota, to myszy harcują